I was recently reminded of this recording from ages ago.  I volunteered for a Blogothon, wherein you write a blog post every half hour for 24 hours, and get people to pledge money toward a cause of your choosing.

Being me, I decided not to write a standard blog, but to create and record a podcast-style story over the 24 hour process.  On the half hours, I'd write the script and post about the process, and on the hour I'd publish the recorded and edited audio of the script.

Mind you, this was ages ago (2005?) and was really the first time I'd tried any of this.  There were a handful of technical difficulties, but in the end I managed to crank out 20 "episodes" over the 24 hour period, resulting in one complete story.

The old recordings were hard to listen to in one sitting, since each short bite had a 15-second preroll that got pretty tedious to listen to.  So upon finding these recordings recently, I chopped off the preroll and tacked them all together into two large parts for easy consumption.

I present these to you here.  Enjoy!

Almost Friday - Paycut - Part 1 

Almost Friday - Paycut - Part 2 

I saw the new Hobbit movie recently (what is the actual title of that multi-part film?) and something interesting struck me. I've known the opening words to The Hobbit well enough that I'd recognize them if someone spoke them, and the words in the film are (at least in part) some of those.  What I didn't expect was hearing them spoken differently than how I read them in my head.

Particularly, when Gandalf remind Bilbo who he is, he says the line, "I am Gandalf, and Gandalf means me!" When Ian McKellen says the words, there is a discernible pause between "means" and "me", such that the audience is led to a particular conclusion about the spoken words.  When I read the book, I hear Gandalf proclaiming that Gandalf is his name and everyone should know it, by golly!  When I watch the movie, I get the impression that Gandalf is perplexed that Bilbo should have any other impression of what Gandalf means.  The difference is subtle, surprising, and caused by a mere pause in the narration.

I suppose that this should not be surprising, and of course I'll be told that this is what acting really is.  It's also something I learned in my voiceover class, how you need to interpret the meaning of the words and convey their meaning with intonation, not just read them.  But of course, I read the Hobbit when I was younger and "didn't like to read", so I didn't read it with subtle intonations and meanings in my head.

Sometimes people read the same books I do and come away with different impressions of the characters.  I wonder if their inner intonation of the narration plays as large a role in the perception of the book as I now believe it to.